Translation of "sentirei molto" in English


How to use "sentirei molto" in sentences:

Non so come dirglielo, ma... se restassimo impantanati in un'altra pozza di fango in Arizona... mi sentirei molto meglio se decidesse di procedere con noi.
I don't know exactly how to say this, but... well, if there's another mudhole in Arizona, we'll get stuck in it, and... Well, I'd feel a whole lot better if you'd ride along with us.
Mi sentirei molto meglio se tu ti tenessi la casa e i conti in banca.
I'd feel a whole lot better if you'd just keep the house and the bank accounts.
Ma davvero mi sentirei molto meglio se dovesse ripensarci.
I really would feel much better if you'd just reconsider.
Già, ma mi sentirei molto meglio se tu avessi qualcuno.
I guess. I'd feel a lot better if you had someone.
Mi sentirei molto meglio se non raccontasse quello che è successo.
I'd feel better if you didn't tell what happened.
lo mi sentirei molto meglio se Louis mi chiedesse scusa.
It would make me feel better if Louis apologized to me.
Beh, personalmente mi sentirei molto meglio se a dare ordini fosse una persona qualificata.
Personally, I'd feel a lot better if someone qualified were in charge around here.
Se non ti da' fastidio essere messo fa parte... mi sentirei molto piu' tranquillo se mio nipote si occupasse della protezione.
If it ain't putting you out none... I'd feel a powerful lot better if my nephew took over protection.
Mi sentirei molto meglio se potessi girare la manopola dell'acqua calda.
I'd feel better if you could give that "H" knob a little twist.
Mi sentirei molto meglio se gli stessimo coprendo le spalle.
I would feel a lot better if we were there backing him up.
Io mi sentirei molto meglio se lui stesse coprendo le spalle a noi.
I would feel a lot better if he was here backing us up.
Amico, mi sentirei molto meglio se solo prendessi questa.
Man, I'd feel a lot better if you just took this.
Non lo so, credo mi sentirei molto meglio se potessi cambiarmi.
I don't know, I think I'd just feel a lot better if I had a change of clothes.
Ma visto che ci stiamo scambiando dei favori, mi sentirei molto piu' sicura su di te e tutto il tempo che passi con lei se... non so, mi accompagnassi al mio ballo invernale dell'ultimo anno?
But as long as we're swappi favors here, It'd really make me fe much better about you Spending all this time with her if you...
No, mi sentirei molto meglio se ti sdraiassi e mi lasciassi fare del sesso orale.
No, I would feel so much better if you'd just lie down and let me give you head.
Sai, mi sentirei molto piu' a mio agio se si fosse rivolta a uno strizzacervelli, e avesse elaborato questi problemi prima che le facciamo qualcosa di cosi' irrevocabile...
You know, I'd feel a whole lot more comfortable if she would have gone to a shrink and processed some of this before doing something so irrevocable.
Mi sentirei molto piu' a mio agio a farlo prima che si avvicini al presidente.
I'd feel a lot more comfortable doing it before it gets anywhere near the President.
Jackie, mi sentirei molto meglio se fosse legato.
I'd feel better if he were restrained.
Perche' mi sentirei molto piu' sicuro se fosse qui con noi.
Because I would feel a lot safer if he was with us.
Mi sentirei molto più a mio agio se la porta restasse aperta.
I'd feel a lot more comfortable if this door stayed open.
Perché mi sentirei molto più sicura ad averti vicino.
Cuz I would feel much safer with you close by.
Sai, mi sentirei molto più al sicuro se ci fossi tu al mio fianco fino al processo.
You know, I'd feel a lot safer if you were by my side until the trial starts.
Mi sentirei molto piu' sola senza, senza dubbio.
I would be a lot lonelier without it, that's for sure.
Sai, Charlie, ti sentirei molto meglio se mi togliessi il cappuccio.
You know, Charlie, it would be a lot easier to hear you -if you could pull off the hood.
A me piacciono i cavalli, quindi mi ci sentirei molto a mio agio.
I do like horses, so I will feel very comfortable there.
Lo sai, solitamente mi sentirei molto, molto offesa ma tu sei proprio tanto carino.
You know, normally, I would be really, really offended, but you are just so cute.
Mi sentirei molto meglio se l'accordo avesse un garante piu' imparziale.
I'd feel much better if our deal had a more impartial guarantor.
Mi sentirei molto piu' tranquilla se mi operassi tu.
I'd really feel more comfortable if it was you.
Mi sentirei molto meglio se non andassimo cosi' alla cieca con cosi' poco tempo.
I'd feel a lot better if we weren't so blind on such a short clock.
Mi sentirei molto meglio se mi ridessi indietro una delle mie armi.
I'd feel a lot better if you'd give me one of my guns back.
Mi sentirei molto meglio se sapessi che questo lo ha preso in una televendita.
It would make me feel a lot better If I knew she phoned this one in.
Se la vedessi, mi sentirei molto meglio.
If I see my daughter, I'll feel a lot better, all right?
Mi sentirei molto meglio se almeno avessero provato ad ucciderci.
I'd feel a whole lot better if they at least tried to kill us.
Beh, mi sentirei molto meglio se a dirtelo fosse stato un pilota.
Well, I'd feel a lot more comfortable if a pilot told you that.
Mi sentirei molto meglio se giurassimo col mignolo.
I'd just feel a lot better about this if we pinky swore.
Beh, sara' anche vero, ma mi sentirei molto meglio sapendo che ci sei tu ad occupartene.
Well, that may be true, but I'd feel a lot better knowing you were on the job.
Mi sentirei molto meglio se mi facessi chiamare Andy.
l'd feel a lot better if you let me call Andy.
Ma... se proprio devi bere alcool, amico, mi sentirei molto molto meglio se lo facessi in presenza di un adulto, va bene?
But if you're gonna drink alcohol, buddy, I'd feel a heck of a lot better if you do it with an adult present, okay?
Beh, mi sentirei molto piu' tranquillo se tu dessi retta ai dottori.
Well, I'd feel a lot better if you'd listen to the doctors.
Mi sentirei molto meglio se tirassi tutto fuori?
I'll feel so much better if I let it all out?
Perche' mi sentirei molto meglio se morissi subito.
Because it would be very comforting for me to be dead right now. - Mikey.
Mi sentirei molto meglio a sapere che ci fosse anche lei.
I'd feel a whole lot better if I knew that she was on board.
Perche' mi sentirei molto meglio se avessi un'immagine chiara di con chi abbiamo a che fare.
'Cause I'd kind of feel a lot better if I had a clear picture about who we're dealing with.
Di solito mi sentirei molto a disagio a dare a un marito questa informazione, ma lei e' il referente incaricato per la tutela della salute di sua moglie.
Normally, I would be very uncomfortable giving a husband this information... but you are her designated health care proxy.
Guarda, lo so che e'... che e' altamente contrario al protocollo... pero' mi sentirei molto piu' al sicuro se tu salissi a bordo.
Look, I know this is highly against protocol....but I would a lot more at ease maybe if you were to join us on this flight.
Mi sentirei molto meglio... se tu tornassi al distretto.
It would make me feel a hell of a lot better if you were back at the precinct.
Mi sentirei molto meglio se fosse qui.
I'd feel a lot better if he were here.
E quindi mi sentirei molto più a mio agio se potessimo dimostrare in qualche modo che anche gli oggetti di uso quotidiano seguono le leggi della meccanica quantistica.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics.
E qui vediamo, "Mi sentirei molto meglio se potessi raggomitolarmi tra le sue braccia e sentire il suo affetto per me nell'abbraccio del suo corpo e nella tenerezza delle sue labbra"
And we see here, "I would just feel so much better if I could curl up in his arms right now and feel his affection for me in the embrace of his body and the tenderness of his lips."
1.4387030601501s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?